موسكو - وكالات
تعكف الممثلة المصرية يسرا حاليا على دراسة اللغة التركية، وذلك في إطار استعدادها لأداء دور والدة الخديوي اسماعيل في مسلسل "كان زمان في المحروسة" المزمع عرضه في خلال أشهر. حول دورها هذا تقول الفنانة إنها "أجبرت" على تعلمها بسبب مصطلحات وحوارات قصيرة يشملها حوار المسلسل تدور بين أبطاله، كما تشير إلى أن اللغة التركية "من أصعب اللغات التي تعلمتها"، لافتة إلى أنها تحرص على القيام بالبروفات المتعلقة بالشخصية التي تجسدها بهذه اللغة كي تقوم بذلك على أحسن وجه. كما أشادت يسرا بدور الأم الملكة الذي تؤديه بالقول إنه "مكتوب بشكل جيد"، لافتة الانتباه إلى حماسها للعمل في "كان زمان في المحروسة" باعتباره أول عمل فني تاريخي تشارك به. ولطالما ظهرت الشخصيات التركية في الأفلام والمسرحيات المصرية، لكنها لم تكن تتحدث اللغة التركية وإنما كانت تتواصل حتى فيما بينها بلغة عربية ركيكة. يشار إلى أن حظ اللغة العبرية كان أوفر في الأعمال الفنية المصرية، التي يذكر منها فيلم "ولاد العم" حيث تحدث بهذه اللغة كريم عبد العزيز وشريف منير، وكذلك مسلسل "فرقة ناجي عطا الله" من بطولة عادل إمام وبمشاركة فنانين عرب تحدثوا بالعبرية.